“1988年,我們的創(chuàng )會(huì )理事長(cháng)陳恩泉先生克服重重困難到訪(fǎng)大陸,是兩岸出版業(yè)的‘破冰之旅’;這次我帶來(lái)了許多年輕業(yè)者,希望他們接棒傳承,繼續做好兩岸出版業(yè)的交流互通。”
24日在北京參加一場(chǎng)兩岸座談會(huì )時(shí),臺灣出版協(xié)會(huì )理事長(cháng)李錫東接受中新社記者采訪(fǎng)說(shuō)。
35年前,陳恩泉等臺灣出版界人士取道日本輾轉至大陸,參加在上海舉辦的海峽兩岸圖書(shū)展覽,開(kāi)啟了兩岸出版交流的大門(mén)。李錫東說(shuō),數十年來(lái),兩岸出版業(yè)保持良好互動(dòng),出版界的“第二代”也嶄露頭角,交流的傳統不能中斷;傳承也不能中斷,兩岸雖被海峽分割,但文化一脈相傳,推動(dòng)兩岸文化交流、重視歷史的傳承與保護,“是兩邊都要做的事”。
近年新冠疫情等因素阻滯交流,也讓李錫東為兩岸出版業(yè)的互動(dòng)感到擔憂(yōu)。今年重新活躍起來(lái),他期待兩岸業(yè)者多多走動(dòng),尤其青年要增進(jìn)了解與溝通。日前,他與20余位臺灣出版同行受大陸九州文化傳播中心邀請到北京參訪(fǎng)。走進(jìn)大陸出版社,不少人表示“受震撼”。
來(lái)到出版公司直播間,無(wú)論是專(zhuān)業(yè)的攝像設備、完善的策劃方案,還是應對自如的帶貨主播,都讓臺灣青年李芷瑄贊嘆不已。踏足出版業(yè)三年,她珍惜此次交流學(xué)習的機會(huì ),期待把兩岸前輩用心經(jīng)營(yíng)的成果傳承下去。
臺灣樂(lè )果文化事業(yè)有限公司業(yè)務(wù)經(jīng)理李長(cháng)軒稱(chēng)這趟“取經(jīng)”之旅收獲良多。他觀(guān)察到,人工智能技術(shù)在大陸出版業(yè)應用廣泛,短視頻直播帶貨模式也趨成熟,而這些新渠道、新?tīng)I銷(xiāo)方式在臺灣使用有限。
“盡管出版業(yè)被外界視作‘夕陽(yáng)產(chǎn)業(yè)’,但更意味著(zhù)轉型升級迫在眉睫。”李長(cháng)軒說(shuō),兩岸都面臨紙媒衰退、讀者閱讀力減弱的現實(shí)狀況,但同業(yè)們在交流中互相勉勵,也積極尋找創(chuàng )新點(diǎn)應對挑戰,碰撞出不少“火花”,比如從出版紙質(zhì)書(shū)籍拓展到提供知識服務(wù),“許多建議和經(jīng)驗值得帶回去和島內同行分享”。
“交流”“互通”“學(xué)習”“互鑒”,成為兩岸出版業(yè)人士相聚時(shí)提及的高頻詞。當天舉行的座談會(huì )上,機械工業(yè)出版社副社長(cháng)陳海娟回憶,“20多年前,我們曾赴臺‘取經(jīng)’,在教材營(yíng)銷(xiāo)等方面學(xué)到不少經(jīng)驗,你來(lái)我往間也留下許多愉快記憶,這種交流至今沒(méi)有斷過(guò)。”
處于瞬息萬(wàn)變的信息時(shí)代,陳海娟認為,數字化開(kāi)發(fā)等技術(shù)代表了業(yè)界發(fā)展的潮流和趨勢,也為兩岸出版業(yè)拓展合作空間帶來(lái)更多可能,未來(lái)可在技術(shù)領(lǐng)域密切交流。
中國第一歷史檔案館原副館長(cháng)、研究員李國榮回憶了與臺灣同道共同推進(jìn)檔案文獻整理出版的往事。李國榮曾主持編纂《明清宮藏臺灣檔案匯編》,該項目持續多年,新書(shū)于2009年出版后在臺北舉行發(fā)布會(huì ),在島內引起較大反響。
李國榮還提及“康熙起居注”,其原始檔案分別典藏于中國第一歷史檔案館與臺北故宮博物院,經(jīng)兩岸出版業(yè)和學(xué)者共同努力“合璧”出版,在兩岸出版史上具有特殊意義。
李國榮說(shuō),合作過(guò)程中,兩岸參與者切身感受到,中華文化已融入到兩岸民眾的血液,這些具有歷史厚重感的檔案深刻揭示了兩岸文化同根同源。