巴拉圭總統訪(fǎng)臺時(shí)致辭三度提及蔣介石被翻譯刻意略過(guò)(圖片來(lái)源:“東森新聞云”)
【環(huán)球網(wǎng)綜合報道】據臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)11月23日報道,今年7月12日巴拉圭總統卡特斯(Horacio Cartes)訪(fǎng)問(wèn)臺灣,其間他在軍禮歡迎儀式上致詞時(shí),曾以西班牙文三度提及“蔣介石”。然而,臺當局涉外部門(mén)派出的翻譯現場(chǎng)卻以“建立中華民國的諸多偉人先進(jìn)”、以及所謂的“中華民國政府”取代,甚至直接跳過(guò)該致詞段落,未依巴拉圭元首致詞內容如實(shí)翻譯。此舉在島內被廣泛質(zhì)疑,翻譯任務(wù)不算成功,而且亦不符合“外交禮儀”。經(jīng)“監察委員”包宗和、江綺雯調查后,“監察院外交及僑政委員會(huì )”22日審查通過(guò)“糾正案”,糾正涉外部門(mén)。
“糾正案”文表示,巴拉圭總統卡特斯于2017年7月來(lái)臺訪(fǎng)問(wèn)時(shí),在軍禮歡迎儀式上致詞,以西班牙文三度提及已故領(lǐng)導人“蔣介石”,現場(chǎng)翻譯則以“建立中華民國的諸多偉人先進(jìn)”、“中華民國政府”取代,甚至直接跳過(guò)該致詞段落,未依巴拉圭元首致詞內容如實(shí)翻譯,難謂圓滿(mǎn)達成翻譯的任務(wù),且亦不符“外交禮儀”,核有未當。
“糾正案”文稱(chēng),臺涉外部門(mén)于巴拉圭總統卡特斯到訪(fǎng)前,即已由“駐巴拉圭大使館”洽請巴方提供了卡特斯總統相關(guān)致詞稿,而且電呈到臺涉外部門(mén)。本應事先將致詞稿件交由傳譯研參,但該部門(mén)主政單位“拉丁美洲及加勒比海司”未善盡職責,將致詞稿提供翻譯人員預為研參,且多年來(lái)以信任翻譯專(zhuān)業(yè)為由,怠未建立“審稿機制”,對于“友邦”善意提供之稿件亦輕忽待之,缺乏翻譯作業(yè)相關(guān)規定及標準作業(yè)程序,顯有怠失。
自今年6月13日巴拿馬宣布與臺灣當局“斷交”,與中國大陸建交后,就有美媒預測了繼巴拿馬之后,其中最可能會(huì )與臺灣“斷交”的三個(gè)國家——尼加拉瓜、巴拉圭、圣盧西亞赫然在列。為穩固“邦誼”,臺方原本頗為“慎重”安排了此次接待卡特斯到訪(fǎng)的活動(dòng),蔡英文當時(shí)不僅陪吃牛肉面、陪下鄉,還送上大禮,宣布臺灣即日起對巴拉圭實(shí)施免簽證入境的措施。而此番被點(diǎn)名批評的臺涉外部門(mén)“拉丁美洲及加勒比海司司長(cháng)”周麟當時(shí)還曾自我安慰稱(chēng),“巴拉圭是個(gè)重情重義的國家”。
國臺辦發(fā)言人馬曉光早前在談到巴拿馬與中國大陸建交一事時(shí)曾表示,中巴建交是客觀(guān)形勢發(fā)展的大勢,說(shuō)到人心的問(wèn)題,大家難道不覺(jué)得,毀壞兩岸關(guān)系發(fā)展的政治基礎才是導致兩岸人心越來(lái)越遠的重要原因。兩岸關(guān)系重回正確方向,對于臺灣當局來(lái)說(shuō),就是一念之間的事情,希望他們認清形勢,做出明智決策。