涉事的臺鐵導覽圖中,已將英文翻譯用膠紙臨時(shí)修改。
【環(huán)球時(shí)報綜合報道】臺北火車(chē)站周邊導覽圖中標注相關(guān)地名的中英文介紹,竟然出現“臺灣共和國”的英文字樣,且時(shí)間長(cháng)達兩年。島內痛批這是“小動(dòng)作搞臺獨”。
國民黨“立法院”黨團6日舉行記者會(huì )。據臺灣《聯(lián)合晚報》6日報道,臺鐵臺北車(chē)站導覽圖等告示牌上的“外交部領(lǐng)事事務(wù)局”英文翻譯,將“Republic of China(中華民國)”寫(xiě)成“Republic of Taiwan(臺灣共和國)”,且印制日期是2017年年底。國民黨黨團書(shū)記長(cháng)吳志揚稱(chēng),“這種錯誤居然標示長(cháng)達2年,到底是誰(shuí)授意或放任?”他特別提到,導覽圖中唯有“外交部領(lǐng)事事務(wù)局”的標示出現“國號”錯誤,其他當局機關(guān)完全沒(méi)有標示“國號”,“這到底是什么意思?故意要灌輸給外國人看,這里是‘臺灣共和國’嗎?”“立委”賴(lài)士葆批評稱(chēng),蔡當局治理不行,搞“臺獨”全是招數。據了解,這些標識已被臨時(shí)修改為“中華民國”。
臺鐵回應稱(chēng),此事是因為設計廠(chǎng)商疏失誤植,目前已全部修正。一些島內輿論批評蔡英文當局因不敢公然宣布“臺獨”,只會(huì )在外國旅客聚集的臺北車(chē)站里大搞這些小動(dòng)作。(趙聲)