【環(huán)球網(wǎng)綜合報道】今天(1月27日)是大年三十,中國人習慣在這一天送走舊的一年,迎接新的一年。不過(guò),在這個(gè)原本平靜、辭舊迎新的日子,臺灣地區領(lǐng)導人蔡英文在推特(Twitter)上發(fā)的一條英日雙語(yǔ)的非中文推文,卻引來(lái)不少吐糟。
蔡英文27日中午在推特上發(fā)了一條用英語(yǔ)和日語(yǔ)寫(xiě)的推文,祝賀中國農歷雞年的到來(lái)。她在推文中說(shuō):“臺灣人民祝愿大家雞年飛黃騰達!(From the people of Taiwan, we wish everyone a bright and prosperous Year of the Rooster.)各位日本朋友,衷心祝愿今年將會(huì )成為非常精彩的一年!(日本の皆様、今年は実のある素晴らしい一年となりますよう、心よりお祈り致します。)”
此條英日雙語(yǔ)推文一經(jīng)發(fā)出,便引來(lái)不少網(wǎng)友吐槽和批評:蔡英文祝賀中國農歷新年,“為何不寫(xiě)中文”?
有網(wǎng)友質(zhì)疑:“蔡英文和臺北市長(cháng)柯文哲為什么都堅持用英文更新內容?難道這是‘推特外交’?可我覺(jué)得,外交場(chǎng)合見(jiàn)到的那些人未必有時(shí)間follow你,而你的選民們卻會(huì )天天有時(shí)間吐槽你。”還有網(wǎng)友怒批蔡英文是“漢奸”:“日本人又不過(guò)春節,你用日語(yǔ)干什么!為什么向日本示好?難道你已經(jīng)把臺灣寶島被日本強占、島民造屠殺的歷史忘記了嗎?”也有網(wǎng)友勸其“新的一年好自為之,多為臺灣民眾謀福利,少做些不負責任、遺臭萬(wàn)年的傻事”。