臺灣為學(xué)幾篇古詩(shī)文爭論不休。(圖片來(lái)源:臺灣《聯(lián)合報》)
大陸初中教材古詩(shī)文多達132篇,臺灣高中語(yǔ)文課本還在力保20篇?當年僅4歲的英國喬治小王子開(kāi)始學(xué)中文、泰國公主已能夠翻譯中國小說(shuō),臺灣社會(huì )還在為課本中的文言文比例激烈爭辯?
近日,為了2019年度高中語(yǔ)文新課綱中的文言文比例,臺灣社會(huì )宛如進(jìn)行著(zhù)一場(chǎng)“文白之亂”。
這場(chǎng)爭論始于上個(gè)月。據臺灣《中國時(shí)報》報道,臺當局“教育部”8月20日召開(kāi)中小學(xué)課程審議大會(huì ),討論高中語(yǔ)文課綱,普通高中分組認為文言文比例及必讀古文篇數太多,提議文言文比例從原先的45%至55%降至30%為上限,將20篇文言文減到10篇。在島內引發(fā)軒然大波,臺灣“研究院院士”王德威等人更發(fā)起5萬(wàn)多人連署支持原來(lái)方案。
臺當局“教育部”昨舉行“課審會(huì )”審查高中語(yǔ)文課文白比例,有45位“委員”出席。(圖片來(lái)源:臺灣《中時(shí)電子報》)
此番“文白比例”之戰10日落幕。據臺灣《中時(shí)電子報》報道,臺當局“教育部”10日召開(kāi)“課審會(huì )”,經(jīng)過(guò)9小時(shí)“馬拉松式”的審查,由于分組審議委員的4個(gè)提案皆未通過(guò),決議文言文比例維持原來(lái)臺當局教育研究院研修小組所提的45%至55%。但有關(guān)古詩(shī)選文幾篇將于23日討論,島內學(xué)者專(zhuān)家希望至少維持20篇。
同樣是接受義務(wù)教育,大陸與臺灣的中小學(xué)生在古詩(shī)文的學(xué)習范圍上相差甚遠。
老師帶孩子讀文言文。(圖片來(lái)源:臺灣《聯(lián)合報》)
據《人民日報》報道,從9月1日起,大陸數百萬(wàn)就讀于起始年級的小學(xué)生和初中生將開(kāi)始使用“教育部編義務(wù)教育語(yǔ)文教科書(shū)”,現行的“人教版”“粵教版”“蘇教版”等版本教材將逐步被取代,德育、歷史和語(yǔ)文3個(gè)科目最終將實(shí)行統編。
臺灣《中國時(shí)報》注意到,大陸語(yǔ)文部編本,小學(xué)6年古詩(shī)文129篇(占比約30%),初中3年古詩(shī)文132篇(占比約51.7%)。換言之,臺灣現行初中語(yǔ)文古文占比僅比大陸小學(xué)生稍多,而臺灣未來(lái)高中語(yǔ)文古文占比跟大陸初中生相去不遠,這還不包括兩岸語(yǔ)文課本篇數幾乎有兩倍的差距。
臺灣為學(xué)幾篇古詩(shī)文爭論不休。(圖片來(lái)源:臺灣《中時(shí)電子報》)
報道稱(chēng),在大陸的新教材中,傳統文化是相當重要的元素。其中小學(xué)古詩(shī)詞多以絕句為主,《人民日報》日前公布的小學(xué)一到六年級的古詩(shī)詞中,除了《詠鵝》《春曉》《靜夜思》等最初階唐詩(shī),也包括漢樂(lè )府《長(cháng)歌行》、北朝民歌《敕勒歌》、宋朝王安石及蘇軾、元朝王冕、明朝于謙、清朝龔自珍及袁枚等人的古詩(shī)。
初中的古詩(shī)文分兩類(lèi),一類(lèi)在正式課文里,另一類(lèi)在每?jì)詢(xún)苫亍⒚炕?首的課外古詩(shī)詞誦讀里。正式課文遍及《憫農》《游子吟》《出塞》《過(guò)零丁洋》《木蘭詩(shī)》《愚公移山》《出師表》等。
有媒體評價(jià),這是白話(huà)文興起百余年以來(lái),大陸中小學(xué)語(yǔ)文課本的古詩(shī)文占比最高的一次。有關(guān)文言文比例增加加重了小學(xué)生背誦課文壓力的言論,《中國時(shí)報》報道稱(chēng),多數大陸網(wǎng)友正面看待,認為小時(shí)候覺(jué)得古詩(shī)文很苦很難背,長(cháng)大后慢慢了解好處。
不僅大陸在加大對傳統文化的教育,世界各地也都掀起空前的中文熱。
臺灣為學(xué)幾篇古詩(shī)文爭論不休。(圖片來(lái)源:臺灣《聯(lián)合報》)
英國王室就是典型的例子。年僅4歲的喬治小王子7日首度步入學(xué)堂,引發(fā)不少媒體關(guān)注。據臺灣《旺報》報道,就讀的學(xué)前班的喬治,不僅有英語(yǔ)、數學(xué)、芭蕾等課程,還有中文課。此外,英國中小學(xué)校也推出中文選修課程,為未來(lái)10年的中文教育而努力。
據《旺報》報道,在歐洲皇室中,比利時(shí)與西班牙公主們,皆從小學(xué)習中文;亞洲方面,泰國公主絕對是箇中翹楚,中文好到能夠翻譯中國小說(shuō)。
報道指出,比利時(shí)公主伊麗莎白已學(xué)了數年中文,方塊字對這位未來(lái)的比利時(shí)女王來(lái)說(shuō)很有魔力,已經(jīng)能用中文進(jìn)行簡(jiǎn)單的交流。西班牙的兩位公主、現任國王費利佩六世的女兒萊昂諾爾跟蘇菲亞,都是從上小學(xué)就開(kāi)始學(xué)中文。2005年出生的萊昂諾爾已被確立為西班牙皇室繼承人,小學(xué)就讀首都馬德里最有名的私立學(xué)校,學(xué)習西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)和中文。
中文老師在黑板上以古文作實(shí)際說(shuō)明,希望能引發(fā)孩子學(xué)習文言文的興趣。(圖片來(lái)源:臺灣《中時(shí)電子報》)
備受泰國人愛(ài)戴的詩(shī)琳通公主,今年已62歲,自幼熱愛(ài)中國文化,學(xué)習中文30多年,有個(gè)中文名字“鄭琳”。她不只中文說(shuō)寫(xiě)流利,還精通書(shū)畫(huà),帶動(dòng)泰國人民中文熱。
眼看著(zhù)世界各地掀起中文熱,臺灣竟然還對古詩(shī)文避之不及?
島內資深媒體人劉善群今日在《中國時(shí)報》發(fā)文指出,文言文與白話(huà)文就好比血液里的紅血球和白血球,各有其功能作用,但在同一根血管中運行,少了任何一方,生命就無(wú)法延續。
文章質(zhì)問(wèn),提議去古文、廢文言文者,有能耐做到他們所說(shuō)所想的嗎?首先,任何成語(yǔ)都不準用,因為每句成語(yǔ)都是一個(gè)中國歷史典故。臺灣話(huà)里的古文也要除得一干二凈。日本的馬路上告知車(chē)輛別開(kāi)太快,“徐行”用得比臺灣“慢行”還優(yōu)雅;牙刷更用古文“楊枝”,怎不見(jiàn)日本人去古文、廢文言文呢?
文章指出,高中的語(yǔ)文課本中一向都有一定比例的文言文,驟然降低比例,就像紅白血球失調一樣,不是有生命危險,可能就一命嗚呼哀哉了!文言文與白話(huà)文,紅血球與白血球,本是同根生,相煎何太急。