臺中學(xué)課本稱(chēng)馬鈴薯為“土豆”引綠營(yíng)跳腳(圖片來(lái)源:臺灣“中時(shí)新聞網(wǎng)”)
據臺灣“中時(shí)新聞網(wǎng)”報道,近日島內有初中生物課本稱(chēng)呼馬鈴薯為“土豆”,引發(fā)綠營(yíng)跳腳,臺教育主管部門(mén)負責人潘文忠稱(chēng)“相當驚訝”,大呼“臺灣教科書(shū)怎么可能用‘中國用詞’?”并稱(chēng)“我們的土豆是指花生”。對此,中國國民黨前“立委”蔡正元嘲諷,土豆、馬鈴薯的稱(chēng)呼都是大陸人發(fā)明,民進(jìn)黨現在以土豆是大陸用語(yǔ)為由要禁止實(shí)在搞笑,真正的土豆,就是那些知識低落、又土又逗的民進(jìn)黨政客。
蔡正元指出,馬鈴薯和花生都是16世紀后,才被西班牙人和葡萄牙人從南美洲帶到亞洲地區的作物,其中,馬鈴薯原產(chǎn)于秘魯和玻利維亞,因為長(cháng)得像中國古代的馬鈴,被福建人稱(chēng)為馬鈴薯,在大陸東北則稱(chēng)土豆,華北稱(chēng)山藥蛋,長(cháng)江流域稱(chēng)洋芋,因此才有洋芋片、土豆、馬鈴薯、洋芋等不同稱(chēng)呼。
至于花生,蔡正元提到其原產(chǎn)于秘魯和巴西,傳到大陸后被稱(chēng)為花生、地豆、長(cháng)生果、番豆、土豆,其中土豆是福建人在說(shuō)的,廣東人則稱(chēng)花生為番豆。蔡正元也狠酸,花生、馬鈴薯稱(chēng)呼都是都是大陸人取的,民進(jìn)黨應該全部禁止,再另取它名,以示臺灣人“真的不是中國人,不屑使用中國人的稱(chēng)呼”。
另外,蔡正元狠酸,由于“臺灣”一詞也是大陸人取的,所以民進(jìn)黨不該使用、更不應該稱(chēng)自己是臺灣人,要改稱(chēng)“土豆人”,這樣才能彰顯“這個(gè)人民又土又逗”。(來(lái)源:中國臺灣網(wǎng))