“草案”還規定,島內民眾參與行政、“立法”、司法程序時(shí),“得使用其固有之國家語(yǔ)言”。臺灣媒體由此推理,若通過(guò)此法,那臺少數民族“立委”在“立法院”質(zhì)詢(xún),可以使用其母語(yǔ)質(zhì)詢(xún);“立法院”則必須設置譯員代為傳譯,“院長(cháng)”或官員才能作答。甚至,少數民族人士使用母語(yǔ)到戶(hù)政機關(guān)辦理登記,各鄉鎮公所都須設專(zhuān)人代為傳譯;否則,即可能構成違法歧視。也就是說(shuō),本來(lái)溝通無(wú)礙的社會(huì ),將來(lái)可能要變成隨時(shí)需要第三方翻譯。
民進(jìn)黨一直處心積慮想用其他文字取代中文,只苦于無(wú)法得逞,于是退而求其次,要將中文先行弱化、稀釋、貶抑。蔡英文去年5月會(huì )見(jiàn)美國商務(wù)部助理部長(cháng)時(shí)看著(zhù)講稿致詞,竟用英文說(shuō):I have problem of saying Chinese language(我說(shuō)不好中文),令各方錯愕。臺灣地區領(lǐng)導人竟自稱(chēng)連中文都說(shuō)不好,是哪里出了問(wèn)題?臺灣教育界憂(yōu)心,民進(jìn)黨的做法,將讓臺灣下一代變成“英文說(shuō)不好,中文講不通”,那才真的是欲哭無(wú)淚、“無(wú)語(yǔ)”問(wèn)蒼天。